Šis trumpas straipsnis ne apie politiką, o apie lietuvių kalbos vartojimą. Tegu kiti žmonės aptarinėja, „kas“, „kur“, „kaip“ ir „kodėl“… Mes čia susitelkime į patį kalbos būdą. Jei iš aukščiausių pakylų girdime tiek užsienietiškais žodeliais užterštą kalbą, reiškia liga yra jau pažengusi. Kodėl sakau pažengusi? Todėl, kad tokias šnekas jau reikia versti į lietuvių kalbą. Bet iš dalies galime atstatyti Dermę, šiuos žodžius išversdami į Grynąją lietuvių kalbą.
Štai išgrynintas (kiek man buvo įmanoma atlikti) Valstybės Vadovo sutuoktinės Dianos plačiai pagarsėjusios kalbos vertimas į Grynąją lietuvių kalbą.
* Pirminis, svetimžodžiais užterštas (lithuanian international) kalbos atitikmuo: „Socialinės savidestrukcijos spiralės multiplikavimas technologinėmis priemonėmis yra dvidešimt pirmo amžiaus fenomenas… Griaunant tvarios žmonijos socialinius ilgamečius pagrindus, pakeičiant juos prievartiniais naujų formų socialinės kontrolės mechanizmais, greitai multiplikuojamus technologijomis…”
* Grynąja Lietuvių Kalba: „Visuotinio (bendruomenės) savigriovos sūkurio didinimas (arba gausinimas) mokslo įrankiais yra šio, dvidešimt pirmojo, amžiaus reiškinys (pasireiškimas)… Griaunant tvarius (tvirtus) žmonių bendruomenės ilgamečius pagrindus, pakeičiant juos prievartiniais naujų pavidalų visuomenės valdymo sąrangų būdais, sparčiai dauginamais per mokslo pasiekimus…”
* Grynąja Lietuvių Kalba paprasčiau: „Visuotinis bendruomeniškumo griovimas pasinaudojant mokslo pasiekimais yra šio, dvidešimt pirmojo amžiaus reiškinys… Griaunant tvirtus žmonių bendruomenės ilgamečius pamatus, pakeičiant juos prievartiniais ir naujais visuomenės valdymo būdais, sparčiai dauginamais per mokslo pasiekimus“…
* Pirminis, svetimžodžiais užterštas (lithuanian international) kalbos atitikmuo: „Holistinis soft power failas yra priešnuodis visiems bedvasiams, bejausmiams, empatijos nepažinusiems režimams.”
* Grynąja Lietuvių Kalba: „Visapusiškas švelniosios įtakos (galios) pasiūlymas (arba būdas) yra vaistas visiems bedvasiams (beširdžiams), bejausmiams (nejautriems), atjautos (užuojautos) nepažinusiems valdymo būdams.”
* Grynąja Lietuvių Kalba paprastai: „Visapusiškas švelniosios įtakos būdas yra vaistas visiems beširdžiams, nejautriems, užuojautos nepažinusiems valdymo būdams“.
Taip lietuviškoji dermė iš dalies yra atstatyta. Lietuviškai galime pasakyti viską, jei tik turime norą ir ketinimą.
Jau ne kartą esu rašęs apie švarios lietuvių kalbos vartojimo svarbą. Švara visur yra švara, o šiukšlės nėra gerai mūsų sveikatai. Švara yra nepaprastai svarbi visiems, ypač dvasiniams ieškotojams, jogams. Kalbėdami švaria, gimtąja kalba, jūs visada būsite arčiau Suvokimo. Dvasinis Kelias bus sklandesnis. Prisiminkite tai.
Susijusius ir šį rašinį papildančius straipsnius galite atrasti čia:
Senkalbė ir naujakalbė
Atmintinė tikram lietuviui
Apie sąvokų gimtąja kalba galias
Protėvių pasaulėvydos palikimas kasdienėje kalboje
Taip pat atleiskite man už šiame rašinyje padarytas klaidas, juk esu kalbininkas mėgėjas J
Tarptautinių žodžių reikšmės, susijusios su šiuo rašiniu ir tiesiog atėjusios į galvą „pakeliui“:
Fragmentas – ištrauka, nuotrupa
Socialinis – bendruomeninis, visuotinis
Forma – pavidalas, skvarma
Variantas – būdas, atitikmuo, pavyzdys
Kontekstas – aplinkybės, sąryšis, vidinė nuostata
Naratyvas – pasakojimas, pateikimas, pateikimo būdas
Originalas – pirminis atitikmuo, pirmavaizdis, tikrasis
Subtilus – plonytis, atsargus, jautrus
Tekstas – rašinys, raštas
Natūralus – paprastas, prigimtinis, tikras, grynas
Nusikopijuoti – nusikelti, perrašyti, perkelti
RG Narajanas/Mangirdas
—
Vydija teskleidžias per Ugniją Šventą. Tebūnie suvokimas kaip giliausia dermė.
